大阪でこれではシャレにならんと話題になっているのが、大阪メトロの英語版公式ホームページでの誤訳だ。堺筋線を「Sakai・Muscle・line」と堺筋肉線、駅名の天神橋筋六丁目は「Tenjin・bridge・muscle」と天神橋筋肉、天下茶屋も「World・teahouse」、3両目の車両を「Eyes3」(3つの両目)となっていた。
司会の小倉智昭「なんで訳すの? 堺筋線(Sakaisuji・line)でいいのに」
自動翻訳ソフトで英訳しチェックせず
原因は、ホームページのリニューアルで自動翻訳ソフトで英訳し、正しい表示かどうかの確認作業を十分行っていなかったことだった。
小倉「こういう時こそ、デープをちょっと顧問にすれば多少は役に立ちますよ」
デープ・スペクター(テレビプロデューサー)「料金は相談に乗りますよ」
文
モンブラン| 似顔絵 池田マコト