フェイスブック(Facebook)に「Like」ならぬ、「Dislike」ボタンを導入する――マーク・ザッカーバーグCEOが9月16日(2015年)に行った発表が、いま世界中で話題になっている。
「Like」といえば、日本版で「いいね!」と訳される、フェイスブックの目玉機能。そこに登場する、新しい「Dislike」は、どんな訳され方をされるのだろうか。各ニュースサイトの見出しから、訳を調べてみた。
「やだね」(ウォール・ストリート・ジャーナル日本版)
「ひどいね」(Engadget日本版)
「よくないね」(CNN Japan、AFP)
「良くない」(共同通信)
また、サイトによっては、すでにある「いいね」との対比を伝えている。
「『いいね!』以外」(ITmedia)
「『いいね!』の反対」(ねとらぼ)
「『いいね』以外の感情」(CNET Japan)
その一方で、日本のツイッターでは、「Dislike」を「Daisuke(だいすけ)」と見間違える人々が続出。16日12時現在、トレンドに「Daisukeボタン」があがっている。