さすが尾身会長! 遅すぎた「五輪議論」発言も海外メディアは「コロナ対策トップが警告」と速報(井津川倫子)

全国の工務店を掲載し、最も多くの地域密着型工務店を紹介しています

   東京オリンピック・パラリンピックをめぐり、政府の新型コロナウイルス感染症対策分科会の尾身茂会長が「議論すべき時期にきている」と発言。これまで五輪開催に関しては「政府寄り」と見られるコメントを続けてきた尾身会長でしたが、国内で猛威を振るう変異株の拡大と医療のひっ迫状況を背景に、めずらしく強い危機感を示しました。

   国内では、「やっと尾身会長が動いた!」と発言を歓迎する声が広がるなか、海外メディアも「日本のコロナ専門家トップが五輪開催に強い警告を促した!」と速報で報じています。

  • やっぱり尾見会長は別格!「五輪、議論すべき」
    やっぱり尾見会長は別格!「五輪、議論すべき」
  • やっぱり尾見会長は別格!「五輪、議論すべき」

やっぱり尾身会長は別格だった! 対策トップ発言の衝撃

   政府分科会の尾身茂会長は国会で、緊急事態宣言が出されるなど国内で新型コロナウイルス感染症が急激に広がった場合における東京五輪・パラリンピックの開催について、「前もって議論すべき時期にきている」との認識を示しました。

   そのうえで開催するかどうかを「議論の時期にきている」と、政府や五輪組織委員会に対して早急に議論するよう要求。ふだんは穏健な尾身会長が発した警告に、米紙ウオール ストリートジャーナルが「日本のコロナ対策トップが強い警告を促した」と大きな見出しを掲げるなど、海外メディアが相次いで「尾身発言」を報じています。

Japan's top covid adviser urges caution about proceeding with Tokyo Games
(日本のコロナ対策の責任者が東京五輪の開催について強い警告を促した:米ウオールストリートジャーナル紙)
urge caution:強い警告を促す、注意を迫る

The government's top medical adviser warned that discussions should start soon on how the Games could be held
(政府の医療対策のトップが、五輪開催についての議論を直ちに開始すべきだと警告した:インドメディア)

I think it is time to discuss the Olympics
(五輪について議論すべき時がきた:AFP通信)

   海外メディアが注目しているのは「The government's top adviser」(政府コロナ分科会のトップアドバイザー)という尾身会長の立場です。これまでも、医師会会長の発言などは逐次報じられてきましたが、政府にアドバイスをする最高責任者の政治的影響力は大きく、尾身会長の発言は「別格」だと捉えられているようです。

   尾身会長の発言を受けて、あわてて五輪組織委員会の橋本聖子会長らが「火消し」に走っていますが、もはや「後の祭り」状態。世界中に広がった「尾身会長の警告」が、新たな火ダネとなって、国内外の議論を促すことは間違いないでしょう。

   今回の尾身会長の発言が海外メディアに与えたインパクトを見るにつれ、「もっと早く言ってよ!」と思ってしまいますが、3度目の緊急事態宣言の下で、しかも日本のワクチン接種の遅延ぶりが世界的ニュースになっている中でのこの発言。じつは絶妙のタイミングだったのかもしれません。

バッハIOC会長も意味深発言?「フレキシブル」の真意は......

   一般的に、海外メディアの東京五輪に関する報道は「ファクト重視」の傾向が目立ちます。共通しているのは、欧米諸国やブラジル、インドなど新型コロナウイルスの感染が爆発的に広がっている地域に比べると、日本の感染状況は「比較的落ち着いている」ものの、ワクチンの摂取率がわずか1%にすぎないこと、世論調査で7割以上が「延期か中止」を望んでいること、を取り上げています。

   とりわけ、ワクチン接種が加速度的に進んでいる諸外国にとって、日本のワクチン接種率の低さは「なぜ、五輪開催がわかっているのにワクチン接種を進めないのか」と素朴な疑問や「アスリートや関係者を危険にさらすのか」といった憤りを感じるようで、「開催懐疑論」の要因になっています。

   そんな逆風を感じたのでしょうか? 日本ではあまりニュースになっていませんが、国際オリンピック委員会(IOC)のトーマス・バッハ会長が、ある「意味深な発言」をしていました。

Thomas Bach said that organisers of the Tokyo 2020 Games, postponed by a year due to the coronavirus pandemic, have remained flexible
(トーマス・バッハ氏は、1年延期された東京五輪の関係者たちは、今でも「フレキシブル」だと語った:ロイター通信)

   深読みしすぎかもしれませんが、1年前に延期の決断をした関係者たちは、状況に応じて再度の「延期や中止」の判断を「フレキシブルに対応する」と示唆しているとも取れる発言です。

   バッハ会長の発言が「再延期や中止」に向けての「観測気球」なのか、それとも諸事情にフレキシブルに対応しつつも「必ず開催する」という強い意志の表れなのか、真意のほどはわかりませんが、すでに「It is time to discuss」(議論をする時期)を超えて、「It is time to decide」(決断をする時期)にきているのではないでしょうか?

   それでは、「今週のニュースな英語」「it is time to do 」(~をする時がきた)という表現を取り上げます。

It is time to discuss
(議論をする時がきた)

It is time to discuss about Tokyo 2020
(東京五輪について議論をする時期だ)

It is time for us to discuss about Tokyo 2020
(我々が東京五輪について議論をする時期だ)

It is time to give up
(そろそろあきらめる時だよ)

   いずれにしても、尾身会長の発言が新たなステージを切り開いたことは間違いなさそうです。政府は、国民の命、安全を第一に考える時期にきています。(井津川倫子)

kaisha_20170303104637.png
井津川倫子(いつかわりんこ)
津田塾大学卒。日本企業に勤める現役サラリーウーマン。TOEIC(R)L&Rの最高スコア975点。海外駐在員として赴任したロンドンでは、イギリス式の英語学習法を体験。モットーは、「いくつになっても英語は上達できる」。英国BBC放送などの海外メディアから「使える英語」を拾うのが得意。教科書では学べないリアルな英語のおもしろさを伝えている。
姉妹サイト