マラドーナよ、ありがとう! 「神の手」に捧げた最高にステキな「弔いの英語」

全国の工務店を掲載し、最も多くの地域密着型工務店を紹介しています

   世界中で愛されたサッカー界のスーパースター、元アルゼンチン代表のディエゴ・マラドーナ氏が死去し、悲しみが広がっています。

   母国アルゼンチンでは政府が3日間の服喪を決定。世界中のメディアが「神の子」の華々しい業績や波乱に満ちた生涯をトップニュースで報じ、SNS上ではペレやメッシ、クリスチャン・ロナウドといったスター選手たちが次々と哀悼の意を示しています。

   悲しみの中にも「我がヒーロー」への愛情と感謝に満ちたメッセージの数々はサッカーファンならずとも思わず胸が熱くなりますが、サッカー界の歴史を変えた? あの「神の手」の伝説も、多くのメディアが愛おしげに報じています。

  • サッカー界のスーパースター、マラドーナ氏死去(写真はイメージ)
    サッカー界のスーパースター、マラドーナ氏死去(写真はイメージ)
  • サッカー界のスーパースター、マラドーナ氏死去(写真はイメージ)

世界中を震撼させた「神の手」!英語では何と言うの?

   それにしても、マラドーナ氏がここまで愛されていたとは驚きです。心不全のためブエノスアイレス郊外の自宅で死去したニュースは、瞬く間に「breaking news」(速報)として地球を駆け巡りました。わずか60年の短い生涯でしたが、世界中の人々に与えたインパクトは、はかり知れません。

Football legend Diego Maradona, one of the greatest players of all time, has died at the age of 60
(最も偉大な選手の一人、サッカーレジェンドのディエゴ・マラドーナ氏が60歳で亡くなった:英BBC放送)

He was ranked with Pele among the best, and his ability to surprise and startle won over fans and even critics
win over 引きつける、味方にする
(マラドーナ氏はペレ氏に比肩する最高の選手だが、彼の意外性や仰天させる能力は、ファンだけではなく批評家たちも味方にした:米紙ニューヨークタイムズ)

   ニューヨークタイムズ紙が伝えたように、マラドーナ氏はサッカーの実力だけではなく、人間味あふれる個性や想像を超えるようなプレーで、サッカー界を超えて愛されてきました。

   マラドーナ氏の訃報に際し、数多くの「伝説」の中でメディアが取り上げているのは、1986年ワールドカップメキシコ大会でのイングランド戦です。準々決勝でサッカーの母国イングランドと対戦したマラドーナ氏は、ヘディングと判定されながら、じつは手でボールを触れていたとされる、いわゆる「神の手」ゴールで先制。約60メートルのドリブルで相手選手5人を抜き去って、2点目を挙げたプレーも「伝説」を彩りました。

   それではこの「神の手」、英語ではどう表すのでしょうか?

Maradona was captain when Argentina won the 1986 World Cup, scoring the famous 'Hand of God' goal against England
(1986年のW杯でアルゼンチンのキャプテンだったマラドーナ氏は、有名な「神の手」ゴールでイングランドチームを破った:英BBC放送)

   なるほど、「Hand of God」(神の手)なのですね。お年寄りから小さな子どもまで、世界中の人々が「神の手伝説」は知っているはず。「Hand of God」と英語で言うだけで、「ああ、マラドーナの話題だな」と通じるでしょうから、ぜひ、思い出に浸りながら使ってみてください。

kaisha_20170303104637.png
井津川倫子(いつかわりんこ)
津田塾大学卒。日本企業に勤める現役サラリーウーマン。TOEIC(R)L&Rの最高スコア975点。海外駐在員として赴任したロンドンでは、イギリス式の英語学習法を体験。モットーは、「いくつになっても英語は上達できる」。英国BBC放送などの海外メディアから「使える英語」を拾うのが得意。教科書では学べないリアルな英語のおもしろさを伝えている。
姉妹サイト