メーガン妃「暴露本」英国王室はみんな「悪者」だ!
とはいえ、一部のメディアは、今回の「メーガン妃暴露本」は、あまりに内容が露骨すぎて、へンリー王子夫妻の評判も落としていると指摘しています。
What's the bombshell in the Harry and Meghan book? That the royals are all as bad as each other(ヘンリーとメーガンの本は、何が衝撃なのか? 王室メンバーは誰も彼も「みんな悪者」だ:英紙ガーディアン)
それでは、「今週のニュースな英語」は、英紙ガーディアンの見出しから「as bad as」を取り上げます。直訳すると「~と同じように悪い」ですが、いろんな表現に使えます。
As bad as reported
(実際、報じられているほど悪い)
It's not as bad as it sounds
(それほど悪くないよ)」
You are not as bad as everyone says
(君は、みんなが言うほど悪いヤツじゃないね)
He is as bad as everyone says
(彼は、みんなが言っているとおり悪いヤツだ)
先日は、英王室の立場からヘンリー王子夫妻の「離脱劇」を批判する本が発売されるなど、暴露合戦はしばらく盛り上がりそうです。お互いにけなし合って、いったい誰がトクをするのかと思いますが、少なくとも、不況にあえぐ出版業界やアマゾンがトクすることだけは確かなようです。(井津川倫子)