「フルムーン=熟年夫婦」なのか?
「フルムーン夫婦グリーンパス」というのがある。熟年あるいは老年夫婦を対象にした企画で、グリーン車が乗り放題とのことだ。「フルムーン」とは「満月」の意味だが、それがなんで熟年夫婦や老年夫婦を指すのだろうか。
「レールゴーサービス」というのもあるが、内容がよく分からない。聞いてみると、なんのことはない。「手荷物輸送」のことをいうらしい。昔、チェックあるいはチケットという英語から来たのか、「チッキ」なるサービスがあり、手荷物が多いと、それを預かって乗車駅から下車駅まで列車で運んでくれた。レールゴーサービスはこのチッキに似たサービスのようだ。そうであれば、呼び名は「手荷物輸送サービス」でも、いいのではないだろうか。
小説家で作家、劇作家だった井上ひさしさんは生前、「外来語風の和製英語を連発して喜んでいる三馬鹿は、お役所と旧国鉄、それに軽薄な企業と昔から相場が決まっている」と怒っていた。
「旧国鉄」とは言うまでもなく、「JR」という民間企業である。井上ひさしさんが嫌った「軽薄な企業」にはなってほしくないのである。(岩城元)