引退? それとも現役続行? 「W杯はメッシに注目」のワケ(井津川倫子)

建築予定地やご希望の地域の工務店へ一括無料資料請求

「どう戦って、どういった結果になるか」メッシ発言、どう読む?

   そんなメッシが、W杯を前にインタビューで語った発言が波紋を呼んでいます。

   ワールドカップの後に引退するかどうかの質問に対して、次のように語りました。

I don't know. It will depend on how we do, how it ends.
(わからないよ。我々がどう戦って、どういった結果になるかによるね)
・depend on:~次第、~による

   さあ、この発言、あなたならどう解釈しますか?

   実際の報道は、みごとに二つに割れました!

   あるメディアは「メッシ、W杯後に引退!」と報道し、違うメディアは「メッシ、現役続行の可能性!」と報道する始末。たったひと言をめぐって、こんなにも解釈が割れるのかと驚くほどでした。

   インタビュー記事を読む限り、メッシは、「優勝したら現役続行する」とも「負けたら引退する」とも、具体的には何も言っていません。実際にどう戦ってどういった結果になるか、終わってみないと自身の気持ちもわからない、それこそ「神とメッシのみぞ知る」ということでしょうか。

   さて、ここで「今週のニュースな英語」です。今回は波紋を呼んだメッシの発言から「depend on」を取り上げます。「~次第」とか「~による」という意味で、とにかく日常的によく使う表現です。ぜひ使い方をマスターしてください。

   一番シンプルなのは、「あなた次第です」というこの表現です。

   It depends on you.(あなた次第です)

   たとえば、レストランで「パスタとピザ、どっちを注文する?」という場面や、「夏休みはハワイに行く? それとも北海道?」という場面で「It depends on you」(あなたが決めて)と使えます。

   もっとシンプルに、「It depends」(場合によるね)もよく使います。

   It depends.
場合によるね。一概に言えない。

   イエスかノーとハッキリ言えない時や、いろんな状況があって何とも言えない時に便利な表現です。

   実際に私も頻繁に使いますが、肩をすくめて神妙な表情で「It depends」(何とも言えないわね)と言うと、「そうか、じゃあ仕方ないね」と相手が納得してくれるから不思議です。

   さて、はじまったばかりのW杯ですが、ロシア大会後にメッシが引退をするかどうか...... ここはひとつ、「何とも言えない」というニュアンスをくみ取って、メッシの活躍ぶりに注目することにしましょう。(井津川倫子)

kaisha_20170303104637.png
井津川倫子(いつかわりんこ)
津田塾大学卒。日本企業に勤める現役サラリーウーマン。TOEIC(R)L&Rの最高スコア975点。海外駐在員として赴任したロンドンでは、イギリス式の英語学習法を体験。モットーは、「いくつになっても英語は上達できる」。英国BBC放送などの海外メディアから「使える英語」を拾うのが得意。教科書では学べないリアルな英語のおもしろさを伝えている。
姉妹サイト