トランプ大統領は早口じゃない
トランプ大統領の英語は、じつは「リスニング」にも向いています。
(2)トランプ大統領のスピーチを「リスニング」する
ニュースでトランプ大統領のスピーチを耳にして、「あれ、俺にも分かりそうだな」と思った方もいるでしょう。実際、トランプ大統領の英語は聞き取りやすく、発音にもクセがありません。
つい先日、ニューヨークから帰国した会社の同僚が、「ニューヨーカーなのに早口じゃない!」と驚いていたのですが、トランプ大統領はゆっくりと、スローテンポで話します。難しい言い回しを避けてシンプルな単語を繰り返す点も、「リスニング」に向いています。
ツイッターには、時折スピーチ映像がアップされていますし、ニュース番組で目にする(耳にする)ことも多いでしょう。
テレビやラジオでトランプ大統領の声が聞こえてきたら、「リスニング教材」だと思って集中する習慣を身につけましょう。
(3)「単語が一つでも分かればいい」と割り切る
どんなにトランプ大統領の英語がシンプルだと言っても、いきなり意味が分かるほどではありません。特に文字数に制限があるツイッターは省略した表現が多く、簡単そうに見えますが、じつはハードルが高いのです。私もざっくりとしか理解できないことがありますが、まったく気にしません。分からない単語を辞書で調べたりもしません。
ツイッターもスピーチも、目的は「慣れる」ことで「理解する」ことではないからです。「一つでも単語が分かればいい」くらいの感覚で続けることが大切です。
習慣的に接するうちに自然と内容が分かるようになりますし、ニュースになる発言は、後で日本のメディアが解説をしてくれます。
意味を理解することよりも、英語に慣れることが目的だと割り切って、毎日続けることを心がけましょう。(井津川倫子)
【今週のニュースな英語】 ~アカデミー賞の「the back‐up envelope」騒動~
世界中の注目を集める米アカデミー賞の授賞式で、受賞作が間違えて発表されるというハプニングがありました。オスカー作品賞の発表で、受賞作の「Moonlight」ではなく「La La Land」の名前が読み上げられたのですが、スタッフが他の賞の「the back‐up envelope」(予備の封筒)を間違ってプレゼンターに渡してしまったことが原因でした。
バックアップという単語は日本語でもよく使いますが、なるほど、封筒の「予備」を「back‐up」と言うのですね。それにしても、トラブル回避のための「the back‐up envelope」がトラブルを引き起こすとは皮肉なものです。
ちなみにこのスタッフは、直前に舞台裏でエマ・ストーンの写真を撮ってツイッターにアップしていたことが判明。すぐに削除したのですが、「殺してやる」という脅迫状まで届いているそうです。ツイートするヒマがあったら封筒を確認すればよかったのに......