カリオストロの城、フランスで「ついに上映」 公開から40周年、「単純に驚いた」と話題

全国の工務店を掲載し、最も多くの地域密着型工務店を紹介しています

「フランス語の吹き替え、なんだかカッコイイ」

   今回、フランス政府留学局・日本支局のツイッター投稿以前にも、ちらほらと反応があったが、支局の投稿で知った人も多かったようだ。

「まだフランスで上映されてなかったのか...(ルパンの名前の権利関係?)」
「上映されてなかった?単純に驚いた」

と驚く声が多く、中には

「おめでたい限り」

と喜ぶ人も。ルパン三世がフランスと縁が深いとあってか、

「フランス語の吹き替え、なんだかカッコイイ」
「観て思うのは、(略)フランス語が似合う」

という指摘もあった。また、フランスにいる人からは、街なかに張っているフランス語版ポスター写真を添えての上映報告が日本語ツイートであった。

   支局ツイッターが紹介したフランスメディア(Le Point)のウェブ版記事などによると、大画面での上映までに40年かかった事情としては、「ルパン」の呼称問題も影響していたようだ。「ルパン」部分を別の名前にして編集したビデオなどは出回っていたという。

1 2
姉妹サイト