「駆けつけ警護」該当する英語なし 菅官房長官も認めた

富士フイルムが開発した糖の吸収を抑えるサプリが500円+税で

新概念?「そこまでのことではないだろうと思います」

   この答弁書が、同日午後の官房長官会見でも話題になった。フリージャーナリストの安積明子さんが

「これは、『駆けつけ警護』という言葉自体、相当する英語はないということなのか」

と指摘すると、菅氏は

「ちょっとお待ちください」

と困惑。2度にわたって司会者を通じて秘書官からメモが渡されたが、菅氏は

「あのー、そこの中に書いてある通りだという風に思います」
「あのー、英語があるとは承知していない、ということです」

   などと曖昧な答弁に終始した。これに対し、安積さんは

「そうすると、駆けつけ警護という言葉は、国際的にも新しい安全保障の概念、ということなのか」

と念を押したが、菅氏は

「まあ、そこまでのことではないだろうと思います」

と述べるにとどめた。

   なお、「駆けつけ警護」の任務付与を閣議決定したことを伝える11月14日(米東部時間)のAP通信の記事では

「to help rescue U.N. staff or nongovernment organization personnel under attack(攻撃されている国連やNGO職員の救出を補助する)」

と表現されており、「kaketsuke-keigo」というローマ字表記や、それに対応する表現は見当たらない。

1 2 3
姉妹サイト