有名人が現地語で対話するのは画期的
蒼井さんは中国語に堪能だったわけではない。日本語でツイッターやブログを書いていたが、中国をはじめとする海外の読者が多いことを知ると、英語や、翻訳ソフトを使って書いた中国語を使用して「謝謝。在中国我的珠迷。Thank you for my fans in China」と海外のファンへのメッセージを送った。ブログには、日本語の投稿内容を英語や中国語に翻訳する機能まで用意されている。
新浪微博での発言を見ても、年末に仕事を終え「Finished working this year.我完成了今年的工作」と書いたり、ファンからの応援に「謝謝」とこたえたりと、中国語を頻繁に使って交流する姿勢をアピール。11年元旦のブログでも、今年の目標の1つに「中国語をマスターすること」を掲げた。
安田氏は、
「日本の有名人がインターネットを通じて直接中国のファンに語りかけた例はありません。蒼井さんが知名度の高いAV女優だから人気が爆発した、というだけではなく、有名人が『現地の言葉』でユーザーと対話を図ることが画期的で、その点を中国のファンが支持したのではないでしょうか」
と語る。